Original Author: Jeremy Holt – Director Amberwood Trading Ltd

Original Post Source: https://www.linkedin.com/pulse/some-more-thoughts-cashew-tradingquelques-r%C3%A9flexions-sur-jeremy-holt/


(Part 1)

I would like to add some additional comments to my previous post.

The purpose of these posts is to try to avoid the possibility of miscommunication. As the Ivorian kernel processing industry grows, the factories will come into contact with more and more international traders for whom this terminology is so intuitive that they simply assume that the person they are speaking with knows the rules and terms as well. I know that I am also guilty of assuming that the person I am speaking to is on the same page as I.

In my personal case, my French is nothing to be proud of, so I try to be as precise as possible (and boy of boy do I have problems with French numbers – 4 times 20 plus 15 = 95 ??????)

Traders have their “language” in the same way that doctors have theirs. And just like doctors, they automatically assume that the client or patient knows what they are talking about – which is not necessarily the case.

It costs absolutely nothing to add clarity to the conversation. A few extra seconds of expressing oneself clearly can easily avoid a misunderstanding and future contractual dispute.

Language

“Firm offer” (Fr. C’est une offre de vente ferme) – This is a firm, binding commitment on the person making the offer (the Seller) to sell the goods.

“Firm bid” (Fr. C’est une offre d’achat ferme) – This is a firm, binding commitment on the person making the bid (the Buyer) to buy the goods.

“Quotation/Indication/Price idea” – this is a non-binding expression of intent on either party to buy or to sell.

“Booked/Confirmed” – this means that the business has been confirmed – i.e. the buyers and sellers have agreed to the price and all terms and conditions. It is good practice to immediately confirm any business concluded in writing.

  • Both an offer and a bid have a time limit associated with them. If the buyer and seller are in different time zones, it is good practice to establish the time limit as GMT to avoid confusion.
  • A quotation does not have a time limit associated with it.
  • Offers and bids can be made verbally or in writing.

During the course of the conversation between the buyer and seller or buyer/seller and broker, it is usual to assume that all parties are aware of the “common” terms.

What this means is that say, in the case of cashew kernels,

  • It is mutually understood that the goods are packed in 50lb or 22.68 kg cartons. If the buyer wants a different packing, or the seller wants to sell a different packing they should clearly mention that during the course of the conversation.
  • That the price “three twenty FOB” means (in the case of Côte d’Ivoire) US dollars three dollars and twenty cents per lb free on board vessel Abidjan. If either party want to buy or sell in Euros, or the price is per kilo, that should be clearly mentioned during the course of the conversation.
  •  “One container” is understood to mean a twenty-foot container. If the buyer or seller is referring to a forty-foot container that should be clearly mentioned during the course of the conversation.
  • That there are 725 cartons in 1 x 20’ container. We had a point of confusion on a contract a few days ago where the buyer thought he was buying 725 cartons in a 20’ container, and the seller was actually offering 700 cartons in a container. In fact, most trades on cashews is 700 cartons, it is only in Côte d’Ivoire that some factories sell 725 cartons. In any event, it is important to clarify this point during the conversation.

Shipment period

When the seller commits to, for example a May 2020 shipment on a FOB or C&F or CIF basis – this means that he must provide the buyer with a clean shipped on board Bill of Lading dated between 1st May 2020 at 00:01 and 31st May 2020 at 23:59.

  • It does NOT mean that the goods are ready in his factory in May 2020.
  • It does NOT mean that the containers left his factory some time during May 2020.
  • It ONLY means that the Bill of Lading is dated during the contractual shipping period.

++++++++++++++++++++++++++++

(Si la traduction n’est pas claire, veuillez vous référer à la version originale en anglais ci-dessus)

J’aimerais ajouter quelques commentaires supplémentaires à mon précédent billet.

Le but de ces billets est d’essayer d’éviter les possibilités de mauvaise communication. Au fur et à mesure que l’industrie ivoirienne de transformation des cajoux se développe, les usines vont entrer en contact avec de plus en plus de négociants internationaux pour lesquels cette terminologie est si intuitive qu’ils supposent simplement que leur interlocuteur connaît également les règles et les termes. Je sais que je suis également coupable de supposer que mon interlocuteur est sur la même longueur d’onde que moi.

Dans mon cas personnel, mon français n’a rien de glorieux, alors j’essaie d’être aussi précis que possible (bonté divine – j’ai des problèmes avec les chiffres français – 4 fois 20 plus 15 = 95 ? ?????)

Les commerçants ont leur “langue” de la même façon que les médecins ont la leur. Et tout comme les médecins, ils supposent automatiquement que le client ou le patient sait de quoi ils parlent – ce qui n’est pas nécessairement le cas.

Il ne coûte absolument rien d’ajouter de la clarté à la conversation. Quelques secondes supplémentaires pour s’exprimer clairement peuvent facilement éviter un malentendu et un futur litige contractuel.

“Firm offer” (Fr. C’est une offre de vente ferme) – Il s’agit d’un engagement ferme et contraignant pour la personne qui fait l’offre (le vendeur) de vendre la marchandise.

“Firm bid” (Fr. C’est une offre d’achat ferme) – Il s’agit d’un engagement ferme et contraignant pour la personne qui fait l’offre (l’acheteur) d’acheter les biens.

“Quotation/Indication/Price idea” (Fr. Devis/Indication/Idée de prix) – Il s’agit d’une expression non contraignante de l’intention de l’une ou l’autre des parties d’acheter ou de vendre.

“Booked/Confirmed” – cela signifie que l’affaire a été confirmée, c’est-à-dire que les acheteurs et les vendeurs ont accepté le prix et toutes les conditions générales. Il est de bonne pratique de confirmer immédiatement toute affaire conclue par écrit.

  • Une offre et une bid sont assorties d’un temps limité. Si l’acheteur et le vendeur se trouvent dans des fuseaux horaires différents, il est conseillé de fixer le la validité de l’offre ou bid à GMT pour éviter toute confusion.
  • Aucune limite de temps n’est associée à une devis/indication.
  • Les offres et les bids peuvent être faites verbalement ou par écrit.

Au cours de la conversation entre l’acheteur et le vendeur ou entre l’acheteur/le vendeur et le broker, il est habituel de supposer que toutes les parties connaissent les conditions “communes”.

Cela signifie que, dans le cas des amandes de cajou, les termes “communs” sont connus de toutes les parties,

  • Il est entendu que les marchandises sont emballées dans des cartons de 50 livres ou 22,68 kg. Si l’acheteur souhaite un emballage différent, ou si le vendeur souhaite vendre un emballage différent, il doit le mentionner clairement au cours de la conversation.
  • Que le prix “trois vingt FOB” signifie (dans le cas de la Côte d’Ivoire) trois dollars américains et vingt cents par livre franco à bord du navire Abidjan. Si l’une des parties veut acheter ou vendre en euros, ou si le prix est au kilo, cela doit être clairement mentionné au cours de la conversation.
  • Par “un conteneur”, on entend un conteneur de vingt pieds. Si l’acheteur ou le vendeur fait référence à un conteneur de quarante pieds, cela doit être clairement mentionné au cours de la conversation.
  • Qu’il y a 725 cartons dans un conteneur de 1 x 20 pieds. Nous avons eu un point de confusion sur un contrat il y a quelques jours où l’acheteur pensait acheter 725 cartons dans un conteneur de 20 pieds, et le vendeur offrait en fait 700 cartons dans un conteneur. En fait, la plupart des échanges sur les noix de cajou sont de 700 cartons, ce n’est qu’en Côte d’Ivoire que certaines usines vendent 725 cartons. En tout cas, il est important de clarifier ce point au cours de la conversation.

Période d’expédition

Lorsque le vendeur s’engage, par exemple, sur une expédition de mai 2020 sur une base FOB ou C&F ou CIF – cela signifie qu’il doit fournir à l’acheteur un connaissement (Bill of Lading) propre à bord daté entre le 1er mai 2020 à 00h01 et le 31 mai 2020 à 23h59.

  • Cela ne signifie PAS que les marchandises sont prêtes dans son usine en mai 2020.
  • Cela ne signifie PAS que les conteneurs ont quitté son usine au cours du mois de mai 2020.
  • Cela signifie UNIQUEMENT que le connaissement est daté pendant la période contractuelle d’expédition.

For HADIVINA services


How do you think? Do you agree or have different view?

Leave your thought below!

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Multiple Choice

Take Action NOW?

Fill your inquiry below, we are at your service!

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
I need your below services
I need your services for below items